MOONGLOW
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Chorus translation
Glow of the moon
Glow glow
Glow of the moon
Glow glow
Glow of the moon
Glow glow
Glow of the moon
Glow glow
Omukwano gumbuganye mpulira gunsiwa ekiro
Mbulwa otulo nga eyasuze mubulolo
Akasisira olusi nsula sisibyewo munyolo nga ninda
Ogeze owogane ndyoke nkutire ensolo
Njikulemu ebiwowolo ompite omuzira owekitalo
Mumukwano yenze kikolo
Wansi wa musizi okumpi ne nsulo kirikiri mabelo
Nzeno wewange under the moonglow
Abatesi balaba ebisikirize bibiri nga bizanyira mumwezi
Nebantandika okuwulira enuggu mukisakiro
Naye ffe tetufaayo emunyenye zitukubira mungalo
Ndaga akukwatako mugabire ekibbo kyengolo
Verse 1 translation
Love has engulfed me taken me over completely it itches at night
I loose sleep like chicken lice invaded the bed
I no longer lock the door on the hut at night
Because I lie listening intently in case you were to shout or call my name
To save you from invaders
I would rip out their guts for you just so you can see how brave I am
To show that I would protect you
So find me under the musizi tree I will wait for you my songbird
To become mine under this moonglow
Some people grow envious as they watch our silhouettes playing in the moonlight
But we do not care, the constellation of stars claps and twinkles brighter just for us
I will serve a basket of pain to who ever dare to touch you my love haha
Oh the sky is limitless (mwezi)
Hold me under the moonglow (mwezi)
The stars are infinite (mwezi)
We come alive in the moonglow (mwezi)
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Lwali lunaku lwakubiri enaku zo mwezi abiri mu biri
Mu mwezi ogwokubiri walina emyaka abiri mwebiri
Lwenakusanga mu kikiri emabega wenyumba ye muli nga oyaka nga kimuli
Nematira engeri jewali ozina carefully paka mumaliri
Nga omumbejja mulubiri akasusu ko kaliri
Bakuwunda omubiri ewande toliba nambabiri
Omukwano gwo guwoma (mwaa) nga entwingiri
Subiri akukwatako akiri ntaama nga empologoma jebasise obuswiriri
Ompa amanyi agasitula enjovu ne wewuka nga ensiri
Kilikiri mabelo kanyonyi kange joli che
Verse 2 translation
It was a Tuesday on the twenty-second day of the second month
You were just a few years past twenty-two when I found you at the bar
Behind the reed house and you were like a bright flower
I immediately knew you were different I adored how you were smiling
Our hearts entangled dancing carefully into the morning
Like a princess from a castle your lily skin was impeccable
A divine shape of the body like you were sculpted by the heavens
And your kisses tasted like (mwaa) fried chicken
I swear to care and protect you if they dare touch you
I will roar with the madness of a lion whose whiskers have been pulled
You give me the strength that could lift an elephant making it feel lighter than a mosquito
It is peaceful when I am laying quietly with you here my songbird
Oh the sky is limitless (mwezi)
Hold under the moon glow (mwezi)
The stars is infinite (mwezi)
Come alive in the moon glow (mwezi)
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Universe apart, gravity of love’s destiny stronger than space and time
Like a drumbeat in the night, calling through the silence it’s speaking from inside
Universe apart, gravity of love’s destiny stronger than space and time
Like a drumbeat in the night, calling through the silence it’s speaking from inside
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga
Mwanga wa mwezi
Mwanga mwanga